meriva-preklady.cz
čeština

Jazykolamy nejen pro tlumočníky

3.6.2014
Přečteno: 20646x

Tomáš Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)

K nacvičení správné výslovnosti a srozumitelného projevu využívají tlumočníci, ale také moderátoři, učitelé či jiní řečníci, různé jazykolamy. Jazykolamy jsou krátké věty či slovní spojení, které se obtížně vyslovují. Jednotlivá slova jsou sama o sobě jednoduchá, ale ve spojení s dalšími slovy je jejich výslovnost obtížnější. Mimochodem jazykolam o lordu Rolfovi vznikl na základě skutečného oznámení, kdy se hlasatelka nedokázala přes slovní spojení v živém vysílání vůbec dostat.

Procvičení mluvního ústrojí

Jazykolamy tedy slouží k procvičení mluvního ústrojí před důležitým řečovým projevem. Jejich nácvikem a opakováním lze postupně získat zkušenosti, které napomohou například k plynulejší výslovnosti. U nácviku jazykolamů je důležité se soustředit na zřetelnou výslovnost a výraznou artikulaci. Vhodné je učit se jednotlivé jazykolamy nejprve pomalu a postupně zrychlovat.

Některé z nich jsou zaměřené na obtížněji vyslovitelné skupiny hlásek, jiné zase trénují paměť a správný rytmus výslovnosti. Jazykolamy mohou poskytnout příjemnou kratochvíli, ale také mnohé naučit. Tím, že se je naučíte vyslovovat, získáte jistotu, která napomůže plynulejší a srozumitelnější výslovnosti, která se vám určitě hodí i v běžném životě.

Kalkulace na překlad pro firmy a odborníky.

Jazykolamů existuje celá řada, každý má své oblíbené, které používá k tzv. rozmluvení. Čas od času je však vhodné si výběr jazykolamů obměnit. Některé jste už určitě slyšely, např. známých tři sta třicet tři stříbrných stříkaček či strč prst skrz krk. Níže uvádíme výběr nejen z českých jazykolamů, ale také z ostatních jazyků, např. z angličtiny, němčiny, francouzštiny atd.

Přejeme příjemné počtení a nezapomeňte, že se můžete zasmát i u jednotlivých videí! :-)

České jazykolamy

  • Ve spíži špíz spí.
  • Řehoř Řehořovič řeže řeřichu.
  • Zaželezilo-li se železo, či nezaželezilo-li se železo?
  • V hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus a na klavír hrála Klára Králová.
  • Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.
  • Král spal. Vstal, vzal vál, dal vál dál, a spal dál ...
  • Pokopete-li mi to pole, nebo nepokopete-li mi to pole.
  • Letadlo nevznese se se sesečené trávy...
  • Já rád játra, ty rád játra, ty rád játra, já rád játra, co nám brání dát si játra?
  • Petře, nepřepepři pepřem toho vepře.
  • Vlk škvrzl mrkl mrdl smrt frkl cvrkl krkl plkl prdl vrkl zblbl.
 

Anglické jazykolamy (Tongue-Twister)

  • The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
  • What noise annoys an oyster most? A noisy noise annoys an oyster most.
  • Can you can a can as a canner can can a can?
  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? If Peter Piper Picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
  • The seething sea ceaseth and thus the seething sea sufficeth us.
  • She slits the sheet she sits on.
  • If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
  • I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.
  • There once was a man who had a sister, his name was Mr. Fister. Mr. Fister's sister sold sea shells by the sea shore. Mr. Fister didn't sell sea shells, he sold silk sheets. Mr. Fister told his sister that he sold six silk sheets to six shieks. The sister of Mr. Fister said I sold six shells to six shieks too!

 

Německé jazykolamy (zungenbrecher)

  • Denen Dänen, denen Dänen Dänen dehnen, dehnen deren Dänen.
  • Der Braumeister zu Zipf zapft zehn Fässer Zipfer.
  • Weisst du das, daß das "das" das meistgebrauchte Wort im Satz ist?
  • Es soll vorkommen, daß die Nachkommen mit dem Einkommen nicht mehr auskommen und dann vollkommen verkommen umkommen.
  • In Ulm, um Ulm, und um Ulm herum.
  • Willi Willinger aus Willingen will Wiener Würstchen, Wiener Würstchen will Willi Willinger aus Willingen.
  • Der Gockel glotzt die Glucke an, die Glucke glotzt den Gockel an.
 

Francouzské jazykolamy (Virelangues)

  • Mon père est maire, mon frère est masseur.
  • Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.
  • Rat vit riz, Rat mit patte à ras, Rat mit patte à riz, Riz cuit patte à rat.
  • Tu t'entêtes à tout tenter, tu t'uses et tu te tues à tant t'entêter.
  • Chat vit rôt chaud, Rôt tenta chat, Chat mit patte à rôt, Rôt brûla patte à chat, Chat lâcha rôt.
  • Je veux et j’exige d’exquises excuses du juge. Du juge, j'exige et je veux d'excuses exquises.
  • Si Sissi scie Sissi, Sissi est sciée.
 

Španělské jazykolamy (Trabalenguas)

  • Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
  • Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.
  • Pablito piso el piso, pisando el piso Pablito piso cuando Pablito piso el piso, piezas de piso piso Pablito.
  • Los hombres con hambre hombre, abren sus hombros hombrunos sin dejar de ser hombres con hambre hombre hombruno. Si tú eres un hombre con hambre hombre hombruno, pues dí que eres un hombre com hambre y no cualquier hombre hombruno sino un hombre con hombros muy hombre, hombre.
  • Debajo de la puente de Guadalajara había un conejo debajo de la agua.
  • Tengo una tablita bien entarbintantinguladorsita.
  • El que la destarabintantingulare, sera buen destarabintantingulador.
  • Parangaricutirimicuaro
 

Italské jazykolamy (Scioglilingua)

  • Una platessa lessa lesse la esse di Lessie su un calesse fesso.
  • Ma fossi tu quel barbaro barbiere che barbassi quella barba così barbaramente a piazza Barberini.
  • Sette scettici sceicchi sciocchi con la sciatica a Shanghai.
  • Chi troppo in alto sal, cade sovente - precipitevolissimevolmente.
  • Al pozzo dei pazzi una pazza lavava le pezze. Andò un pazzo e buttò la pazza con tutte le pezze nel pozzo dei pazzi.
  • Filo fine dentro il foro, se l'arruffi non lavoro, non lavoro e il filo fine fora il foro come un crine.
  • Nel castello di Mister Pazzin dei Pazzi c'era una pazza che lavava una pezza di pizzo nel pozzo. Mister Pazzin dei Pazzi diede una pizza alla pazza che lavava la pezza di pizzo nel pozzo. La pazza rifiutò la pizza, così Mister
 

Slovenské jazykolamy

Video naleznete ZDE.

  • Juro neruj Jura! Juro neruj Jura! Juro neruj Jura! Juro neruj Jura!
  • V našej peci myši pištia, v našej peci psík spí.
  • Išiel pštros s pštrosicou a pštrosíčatkami Pštrosou ulicou.
  • Šašo vešia osušku. Šašo vešia osušku. Šašo vešia osušku.
  • Naolejuje Júlia Júliu, alebo nenaolejuje Júlia Júliu?
  • Odideologizovaný deziluzionizmus.
  • Železo, železo, oželezilo si sa? Koleso, koleso, okolesilo si sa?

 



Nejnovější v kategorii

©2024 meriva-preklady.cz Webové stránky ©2024 PANKREA Provozováno na systému Estofan Nastavení cookies