Překlady

Lze najít právního překladatele na každém rohu?

 Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) V minulém článku jsme se zabývali tím, jak postupovat při zadávání právního překladu. Dnes bychom se rádi zaměřili na to, proč je důležité, aby překladatel právního textu rozuměl právu a právní terminologii a podle čeho poznáme...

Jak postupovat při zadávání právních překladů?

Autor: Ivana (www.odborny-prekladatel.cz)   Právo je jednou z oblastí, kde je „perfektní“ překlad zcela nezbytný. Pod právní překlady řadíme jak ověřené (soudní) překlady, tak veškeré překlady dokumentů právní povahy.   Ověřené překlady Na jedné straně jde o překlad (převážně...

Právní překlady – přesněji už to nejde?

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) Pravděpodobně již mnoho z nás má bohužel tu zkušenost, že litera zákona či právních textů často závisí na správném výkladu. A nyní si představte právního překladatele, který stojí například před úkolem zcela přesně přeložit smlouvu do...

Každý internetový prodej by měl být globální

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) Právě nyní je ta nejlepší chvíle stát se globálním prodejcem a oslovit ohromné množství zákazníků. Proč si tedy nechat přeložit internetovou prezentaci? Čísla uvedená níže mluví za vše.  Každý den se na Internet připojí přibližně jeden...

Svět rozdělen jazyky

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) Každý si je dnes vědom toho, jak dalece je globální populace v pohybu a jak tento intenzivní pohyb v podstatě vymazává geografické hranice. Dnešní moderní svět je zkrátka multikulturní více než kdy předtím. To, co však stále udržuje jakési...

Project Manager jako nenahraditelná součástka překladu

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) Toto téma jsme si dovolili zpracovat s ohledem na to, že se nás klienti často ptají: „K čemu je potřebný Project Manager v překladatelském procesu?“ Unikátní pozice  Project manager (PM) zastává mnoho důležitých úkolů a je pro...

Právní překlady: používání „shall“

Autor: Ivana (www.odborny-prekladatel.cz) Asi bude každému jasné, že při překladu právních předpisů je znalost teorie překladu právních textů i všeobecný přehled o jednotlivých právních systémech pro překladatele naprostou nezbytností. Bez potřebného širokého povědomí o právním kontextu...

Jak zadat překlad s klidnou hlavou?

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz) Bohužel se nám to v MERIVA PŘEKLADY CZ stává dnes a denně. Volají nám klienti, jimž hoří termín a narychlo shánějí kvalitního překladatele. Proč narychlo? Jejich odpověď zní, že si zvolili jinou překladatelskou agenturu, která byla cenově...

5 chyb při překladech internetových stránek - 2. část

Autor: Tomas Nezbeda (www.meriva-preklady.cz)   Pokračování článku 5 chyb při překladech internetových stránek - 1. část: Chyba 3. : Různá délka překladů Je důležité si také uvědomit, že různé překlady jsou různě dlouhé. Například v případě překladu do němčiny se...

Novinky

Přihlaste se k odběru novinek: